关注我们
荆楚网 > 新闻 > 文化

图文:伦敦原版音乐剧《猫》将再来汉 武汉艺术家沈承宙曾担纲该剧中文翻译

发布时间:2019年04月02日07:17 来源: 楚天都市报

图为音乐剧《猫》剧照

楚天都市报记者张聪

作为世界四大音乐剧之首,1981年首演自伦敦西区的《猫》与《西贡小姐》《歌剧魅影》《悲惨世界》一起,成为许多音乐剧爱好者“此生必看”清单作品。

继2009年原版《猫》来汉掀起热潮,6月21-26日,《猫》将再度来汉,这次来汉的演出班底是伦敦西区的驻演班底。

《猫》讲述的是一个全部由“猫”组成的“杰里科”世界,这个世界里的领袖猫、摇滚猫、保姆猫、剧院猫、富贵猫、犯罪猫、英雄猫……对应的其实是大千世界中的人类。

许多观众可能并不知道,《猫》第一次引进国内时,它的翻译工作是一对武汉姐弟完成的。

3月31日,武汉市艺术学校前校长、国家一级编剧沈承宙在“《猫》经久不衰的秘密暨中国音乐剧发展之路分享会”上提到,1998年《猫》首次在国内巡演,翻译工作正是由他和姐姐沈爱丽合作完成,1998年正值长江流域洪灾,那年暑期除了防汛,沈承宙的工作就是翻译,“这个戏完全由音乐和唱段组成,译配唱词十分艰难和复杂,但我很喜欢这个现代寓言般的故事,因此并不觉辛苦。”

1980年赴美考察西方音乐剧,随后将音乐剧模式引入中国,1998年与《猫》结缘,沈承宙一生就此与音乐剧紧密联系在一起,更由此被称为“中国音乐剧第一人”。谈及当下因为综艺节目《声入人心》引发的音乐剧热潮,他也颇有见地。

他提到,因为这个节目让许多年轻观众爱上音乐剧,这是中国原创音乐剧千载难逢的机会。对于最近因为热度导致某些音乐剧票价虚高问题,他说:“市场需要一段时间去反应和调节,但令我觉得欣慰的是,郑云龙、阿云嘎这两个我认识的孩子,他们面对这些热潮很淡定。”

中国 翻译 音乐剧 热潮 沈承宙 【纠错】编辑:admin

Copyright © 2001-2018 湖北荆楚网络科技股份有限公司 All Rights Reserved

营业执照增值电信业务许可证互联网出版机构网络视听节目许可证广播电视节目许可证

关于我们 - 版权声明 - 广告服务在线投稿

版权为 荆楚网 www.cnhubei.com 所有 未经同意不得复制或镜像