关注我们
荆楚网 > 新闻 > 文化

古希腊悲剧《阿伽门农》双语同台表演之妙

发布时间:2019年04月03日10:35 来源: 人民日报

双语同台表演之妙

随着守望人的一声“欢迎你啊,火光”,中国国家话剧院与希腊国家剧院联手打造的古希腊悲剧《阿伽门农》拉开了帷幕。这是两个国家级戏剧院团在中国的首次合作,来自希腊的主创团队带领中希两国演员,以双语的形式同台表演。

在中国,古希腊戏剧的专业舞台实践始于上世纪80年代,以中央戏剧学院的《俄狄浦斯王》开篇。30年来,已有很多优秀的古希腊悲喜剧被搬上中国舞台。而希腊导演来华执导,也曾经取得过不俗的成绩。戴尔佐布罗斯的《阿伽门农》、马尔马里诺斯的《厄勒克特拉》,都得到了国内业界的高度认可。而与以往不同,此次利瓦西诺斯导演的国话版《阿伽门农》是首部由两国演员共同出演的古希腊悲剧,是两个古老文明牵手的一次大胆尝试。

双语演出在其他语种及剧目中已屡见不鲜。但这种形式用于古希腊悲剧,的确具有挑战性和高难度。首先是因为内容。古希腊悲剧年代久远,情节隐喻难懂,又多半以系统庞杂的神话作为背景。中国观众理解古希腊悲剧,需要跨越巨大的时间、地域以及文化障碍。此外,汉语与希腊语是两种截然不同的语言,在语法结构、发音位置以及语言节奏上都有很大差异。为了更贴近中国当代观众,适应当下语言环境,国话版《阿伽门农》采用全新的文本翻译,保持原著韵文诗体风格,注入当代元素和节奏,以使两种语言达到内容上及听觉上的同步与和谐。古希腊悲剧的语言风格不同于日常生活,有着自己独特的仪式感和韵律感,古代广场式演出需要它的台词朗朗上口,适于传达给成千甚至上万的观众。尤其是埃斯库罗斯的作品,语言优美古朴,抒情性很强。新的文本翻译在注重诗的韵律的同时,力求更适合舞台演出,利于演员表演。

中国 语言 悲剧 古希腊 阿伽门 【纠错】编辑:admin

Copyright © 2001-2018 湖北荆楚网络科技股份有限公司 All Rights Reserved

营业执照增值电信业务许可证互联网出版机构网络视听节目许可证广播电视节目许可证

关于我们 - 版权声明 - 广告服务在线投稿

版权为 荆楚网 www.cnhubei.com 所有 未经同意不得复制或镜像