关注我们
荆楚网 > 新闻频道 > 文旅

他们为何要把《义勇军进行曲》翻译成藏文?

发布时间:2023年07月07日17:28 来源: 道中华微信公众号

格桑泽仁拿起翻译的藏文版《义勇军进行曲》最后的定稿,冲了出去。他要找更多的人学唱,要找报刊发表,在广大藏族群众中传唱,团结更多的人投入抗日救亡运动。

中华人民共和国成立前夕,最早建议用《义勇军进行曲》作为国歌的是周恩来。大家对于将《义勇军进行曲》作为中华人民共和国国歌没有太大意见,但也有一部分代表和应征稿作者认为,应当修改歌词中的“中华民族到了最危险的时候”一句。最后周恩来发言:“我们前面还有着帝国主义敌人,我们建设越进展,帝国主义将越加嫉恨我们、破坏我们、进攻我们,你能说,我们就不危险了吗?我看还不如留下这句话,经常保持警惕的好!”毛泽东表示赞同。

《义勇军进行曲》原为上海电通公司1935年拍摄的故事影片《风云儿女》的主题歌,由田汉作词,聂耳作曲。这部影片讲述了20世纪30年代初期,以诗人辛白华为代表的中国知识分子,为拯救祖国,投笔从戎,奔赴抗日前线,英勇杀敌的故事。这首歌在影片的首尾两次出现,给观众留下极为深刻的印象。1937年7月7日,卢沟桥的炮声震醒了无数中国人,中华民族处于生死存亡的危急关头,全民抗战势在必行。因此,《义勇军进行曲》很快成为中国各族人民反抗日本侵略者的高昂战歌。

藏语版的《义勇军进行曲》是1938年由藏传佛教高僧法尊与藏族知识分子格桑泽仁共同翻译的,这其中同样有一段不能忘却的往事。

▲汉藏双语版《义勇军进行曲》词曲谱,田汉作词,聂耳作曲,法尊、格桑泽仁合译。(喜饶尼玛 供图)

全面抗战爆发后,全中国都沸腾了。从中央到地方,从学界到政界,从政府官员到普通民众,大家都认识到个人、各民族的利益和前途与整个中华民族的利益和前途息息相关。当时在西藏,既有积极主张抗日的国共两党人士,也有九世班禅、格桑泽仁等为抗战事业积极奔走的著名僧俗人物,还有直接参加抗战的藏族战士。西藏人民与全国各族同胞一起投入巨大的人力、物力,为抗日战争的胜利作出了贡献,生动诠释了抗日战争是中华民族全民族反侵略的正义战争。在血与火的抗争中,藏族人民强化了对中华民族和祖国的认同。

1938年,在国民政府蒙藏委员会工作的巴塘藏族人格桑泽仁,深切地感受到在全民抗战的背景下,必须充分发动各民族人民共同参与抗战,尤其是自己的家乡父老。而此时,《义勇军进行曲》是最有号召力、最有凝聚力的歌曲。如果把它翻译出来,让藏族人民也行动起来,唱着这首歌,支援抗战,走向前线,该有多好呀!可是,要把这首歌的意思准确无误地表达出来,非得有藏汉语兼通的人才不可。他想到了前几天才见过的藏汉语流畅的法尊大师。没有一点儿耽搁,他毫不犹豫地找到了大师,谈了自己的想法。爱国爱教的法尊大师听后颇有同感,认为此事功德无量,并希望格桑泽仁跟他一起翻译。

于是,两人立即开始翻译。虽然他们对藏汉文都比较熟悉,但要将藏语词汇和歌曲曲调完美地结合起来也不容易,尤其是还要通俗易懂、表达准确。他们再三琢磨,反复推敲,通宵达旦,终于定稿。“可以了,很流畅!”格桑泽仁拿起最后的定稿,冲了出去。他要找更多的人学唱,要找报刊发表,在广大藏族群众中传唱,团结更多的人投入抗日救亡运动。

几天后,藏语版《义勇军进行曲》开始在内地就学的藏族学生中流传,通过他们的影响和报刊的发表,歌曲传唱到藏族聚居区的学校。1939年,著名社会活动家刘曼卿在拉萨专访三大寺代表,走访上层贵族,还到蒙藏委员会驻藏办事处调研,宣传民族团结、抗日救国。她还教大家唱藏文版的《义勇军进行曲》,激励藏族同胞与全国各族人民团结一致、共同抗日。

今天看来,这首歌的翻译还有一些可以商榷的地方,但瑕不掩瑜。藏语版《义勇军进行曲》的出现,充分说明在这场决定中华民族生死存亡的反侵略战争中,包括藏族民众在内的中国各族各界同仇敌忾,共赴国难,一致御侮,彰显出中华民族的强大凝聚力和伟大的爱国主义精神。

(来源:道中华微信公众号 本文刊发于《中国民族报》2023年6月30日08版,作者:喜饶尼玛,中央民族大学教授,中国民族史学会顾问。)

【责任编辑:刘建维】

Copyright © 2001-2024 湖北荆楚网络科技股份有限公司 All Rights Reserved

营业执照增值电信业务许可证互联网出版机构网络视听节目许可证广播电视节目许可证

关于我们 - 版权声明 - 合作咨询

版权为 荆楚网 www.cnhubei.com 所有 未经同意不得复制或镜像