大家在看战争片的时候
肯定听到过通讯兵
把数字读成各种“土味发音”
比如“我是詹姆斯·邦德,007”
通讯兵就会说
“我是詹姆斯·邦德,洞洞拐”
为什么好好的数字不说
会有这么土味的发音呢
今天我们就来一探究竟
当过兵的都知道
在部队里
“1234567890”
要读成
“幺两三四五六拐怕勾洞”
其中洞就是零
拐也就是七
所以英国特工邦德的代号
就成了“洞洞拐”
那我们的邦德先生
为什么“拐”了呢?
这种读法
和数字字型有关系
仔细看看就能发现
这些“土味读音”和数字字型
还是蛮贴切的
在战火纷飞的年代
革命军队里的士兵
来自五湖四海
说起话来难免南腔北调
其中“2”的发音
最五花八门
南方的大兄弟们
会把“2”读成
【ni】
为了避免发音混乱
通信兵就用普通话中的
"两"代替
【èr】
南方人发后鼻音也有困难
所以"0"就不能读做
【líng】
要读成
【洞】
很多地方打麻将
也喜欢把“饼”
读做“桶”或“洞”
另外在很多方言里
“b”和“p”是不分的
而且因为“p”是爆破音
发声清晰
所以就把“8”读成了
【怕】
还有一个很重要的原因
在咱们汉语拼音中
韵母“i”的频率最低
清晰度较差
如果和“a”相比
"i"至少差了3 分贝
举个例子来说
你家妹子叫“伊伊”
你朋友妹子叫“丫丫”
你和朋友同时在100米开外
叫“伊伊”“丫丫”
朋友的妹子
可能会先听到并跑回来
而你的妹子就根本没听到
大家知道
在战场上噪音很大
通信兵如果发
【i】
对方可能听不清
通信不畅导致的后果
那可就太严重了
于是大家想出一个好办法
因汉语里"幺"指小的意思
所以“1”在军队里读作
【幺】
“7、0”则根据数字形状
读做
【拐】【洞】
你可以试一下
改完后的数字发音
嘴型都是张开的
张大嘴型的目的
就是为了能吼出来
声音足够大
在战场上才不至于
被炮声淹没
新中国刚成立时
由于通信技术的限制
这套特殊读音
由军用转到了民间
直到今天
信息产业突飞猛进
普通话日渐普及
数字的特殊读音
在民间完成了历史使命
但其中的一些发音
仍然保存了下来
并渗透到了我们日常生活中
“1”在许多的地方
我们仍然发音为“幺”
比如全国各地
都把“110”读成“幺幺零”
而不是“依依零”
同样“119"也不读"依依九”
而读为“幺幺九”
在铁路运输中
也会采用这样的读音
比如:
“幺两洞三次列车,
拐道停车,
司机明白!”
这种因为怕读错
而改变读音的做法
可不是我们国家独有
在国际航空界早有先例
由于空中电波传播的复杂
会出现信号失真
加上各国的英语口音千差万别
比如印度人的英语发音
就极具特色
如果在空中管制过程中
一位印度的机长
因为口音让塔台听错了信息
很容易酿成惨祸
因此全世界的空管
在语音通信中
根据国际民航组织的规定
航空通信中应用标准解释法
就好像我们用
“双人徐”来解释“徐”一样
会把“A”读做“Alpha”
“B”读做“Bravo"
记得读高中时
做选择题也有这种情况
英语老师怕发音不清
大家搞不明白
A读作apple
B读作boy
C读作cat
D读作dog
这些奇怪的读法
说起来搞笑
生活中却让我们受益匪浅